Note didactique

Publié le par YanSan

 

Vu qu'on m'a posé des questions plusieurs fois, je vais faire ici un petit intermède didactique.
Le titre de ce blog laissant certains circonspects, je vais donc vous expliquer pourquoi je l'ai choisi :


"images dérisoires" est en fait la traduction littérale d'un mot japonais que la plupart d'entre vous connaissent bien sans vraiment en comprendre le sens : manga.

Vous pouvez voir ce mot écrit en caractères japonais sur le carnet que je tiens dans l'image ci-dessus.

Le premier caractère "man" veut dire "futile", "dérisoire", "sans but" mais aussi peut être lu "exagéré", "caricatural".
Le deuxième caractère "ga" veut dire "image", "dessin", "peinture".

Le terme est devenu populaire au 18ème siècle au Japon et est devenu célèbre au 19ème en occident avec l'ouvrage "Manga" sorte de manuel de dessin d'images caricaturales du peintre Hokusaï (pour en savoir plus tapez Hokusaï dans Google, je vais pas tout faire pour vous non plus...). Le terme n'a été associé aux bandes dessinées japonaises pour les définir à travers le monde qu'à partir du vingtième siècle.

En gros, ce mot définit toute histoire racontée par le biais d'images avec pour seul but le divertissement.
Cette définition m'a beaucoup marquée quand je l'ai entendu la première fois, car il me semblait une définition plus exacte que celui de "BD" par rapport à l'essence même de ce que représentent pour moi les petits mickeys.

Ces dernières années, quand l'idée de faire un blog BD m'a titillée, je m'étais toujours dit que je l'appellerai "Images dérisoires", car j'aime l'idée de regrouper l'influence du pays que j'adore, ai visité 2 fois (bientôt une troisième j'espère) et le pays ou je suis né dans mes petites élucubrations dessinées.

J'aime beaucoup aussi ce terme "dérisoires" que certain jugent négativement, mais qui pour moi est très positif car il m'évoque la simplicité, la légereté du ton, le refus de prendre les choses trop au sérieux et bien sûr la dérision.


Voilà, je pense qu'il est maintenant clair pour tout le monde que le choix de ce nom
est celui qui s'impose pour ce blog, et je ne le changerais pour rien au monde.

De toute façon, c'est mon blog, je fais ce que je veux...





Promis, on fera mieux la prochaine fois...

Commenter cet article

miejo 28/07/2009 23:38

Au moins, maintenant c'est clair. J'ai tout compris.
Dis donc, tu nous avais caché ton prénom japonais. Bravo !!!!
djo

saboten 28/07/2009 12:29

Donc ton pseudo n'a rien à voir avec le fameux Yan-san des vidéo de shin nihongo no kiso...

Merci d'avoir posté sur mon blog, et le tien est très chouette. Je surveillerai.

YanSan 28/07/2009 15:26


Euh, ben non... Je connaissais pas cette méthode de langue.
Moi j'utilise les bouquins de Kunio Kuwae après un apprentissage en assimil.
Mais même avec ton explication, on reste dans la même thématique globale, donc c'est bien aussi. Tant que j'apprends pas que ça veut dire imbécile heureux en javanais, tout va bien...

Merci d'être passé, ça fait plaisir ^^